ҚАЗАҚ ЖӘНЕ АҒЫЛШЫН ТІЛІНДЕГІ МАҚАЛ-МӘТЕЛДЕРДІҢ МӘДЕНИЕТАРАЛЫҚ БАЛАМАЛЫЛЫҒЫ
Main Article Content
Аңдатпа
Бұл мақалада қазақ және ағылшын тілдеріндегі мақал-мәтелдердің баламалылығы мәселесі қарастырылады. Екі тілдің тұрақты тіркестері мен бейнелі сөз өрнектері арқылы көрінетін ұлттық дүниетаным ерекшеліктері салыстырмалы түрде талданады. Автор мақал-мәтелдердің мазмұндық, құрылымдық және мәдени аспектілерін саралай отырып, балама табудағы негізгі қиындықтар мен аударма тәсілдеріне назар аударады. Зерттеу барысында ағылшын және қазақ тілдерінен алынған нақты мысалдар келтіріліп, олардың мағыналық сәйкестігі мен қолдану ерекшеліктері жан-жақты қарастырылады. Мақаланың мақсаты – екі түрлі тіл мен мәдениеттегі мақал-мәтелдердің баламалы қолданысын анықтау арқылы олардың аудармадағы тиімді жолдарын ұсыну.
Article Details
##submission.citations##
Kaidar, A. T. (2016). Til zhane ethnomadeniet [Language and Ethnoculture]. Arda.
Amirova, Zh. S. (2017). Audarmatanudyn teoriyalyk maseleleri [Theoretical Issues of Translation Studies]. Elorda.
Salgarauly, K. (2015). Kazaktyn makal-matelderi: Tusiniktemeli sozdik [Kazakh Proverbs: Explanatory Dictionary]. Foliant.
Schäffner, C. (2017). Cultural issues in translation. Language and Intercultural Communication, 17(4), 367–381.
House, J. (2016). Translation as communication across languages and cultures. Routledge.